Kulturelle Selbstbehauptung in der zeitgenössischen palästinensischen Poesie
Simon Britz
Welche literarischen Mittel und Möglichkeiten stehen palästinensischen Dichtern zur Verfügung, die eigene Kultur gegenüber dem Hoheitsanspruch des Staates Israel über die Geschichte und Gegenwart des Landes Palästina / Israel zu behaupten?
Beispielhaft hierfür ist das Gedicht „qifa…nabki “ des zeitgenössischen palästinensischen
Dichters Izzaddin al-Manasira, das im Dialog mit der Vita und dem Werk des wohl berühmtesten vorislamischen Dichters der arabischen Welt, der Mu’allaqa von Imru’ul-Qais steht.
90 Seiten, Brosch.

Das unsichtbare Band ميثاق النساء
Asterix und die Lorbeeren des Cäsar
Stiller شتيلر
Gulistan, Der Rosengarten
40 Geschichten aus dem Koran
Erzähler der Nacht
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Anwesenheit und Abwesenheit وجود و غياب
Unser Körper الجسم
Kalligrafie Stempelset
Die schönsten Märchen aus dem Orient
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Zail Hissan ذيل الحصان
Sutters Glück سعادة زوتر
Zeit
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Das Kind in dir muss Heimat finden الطفل الذي في داخلك
Wie sehe ich aus?, fragte Gott
Rette den Planeten! Wasser أنقذوا الأرض -الماء
Neue Wege zum Schreiben und Lesen des arabischen Alphabets (Übungsheft)
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Cairo 2nd edition القاهرة طبعة تانية
bei mir, bei dir
Lucky Luke-7 Kurzgeschichten لاكي لوك 7 قصص كاملة
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Le piège
Nemah نعمة
Schreiben in einer fremden Sprache
Keiner betete an ihren Gräbern
Aus jedem Garten eine Blume
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Reise, Krieg und Exil
Tief durchatmen خذ نفسا عميقا
Gedächtnishunde
Le bûcheron et le perroquet
Liebesgeschichten قصص حب
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Sifr al-ichtifa سفر الاختفاء
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Kein Wasser stillt ihren Durst
Hakawati al-lail
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Lucky Luke-Ma Dalton لاكي لوك الأم دالتون
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Kraft كرافت
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Ich spreche von Blau, nicht vom Meer
Kairo im Ohr
Aleppo literarisch
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen 


