Verlags Info:
كُنَّا جالِسَيْن على كرسيين متجاوِرَيْن
كانا كرسيين من قصب، أو خشب، أو كرتون مقوى
كُنَّا في البيت، نجلس مُتجِهَيْن نحو الباب
ولكن مقابلنا بابَيْن، وليس بابا واحدا. كنا ننظر باستقامة نحو البابَيْن
وكان أمامنا منضدة صغيرة بها مفتاحان
مدَّ يده، أمسك بالمفتاحَيْن، ثم ناولني واحداً دون أن يلتفت. أغلقتُ
قبضتي على المفتاح، ثم نهضتُ. مشيتُ نحو الباب، الباب الذي كان
مقابلي، وفتحته بالمفتاح فانفتَحْ، فخرجتُ

Luftballonspiele
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Islam verstehen
Arabisch für die Golfstaaten Wort für Wort
Heidi- Peter Stamm هايدي
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
The Flea Palace قصر الحلوى
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Das kreischende Zahnmonster
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Hinter dem Paradies, Arabisch
Qul ya Teir
Memories on Stone-DVD
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Asirati Alburj
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Bab el-Oued
Arabisch für den Alltag
Ein Gesicht, auf dem Minze wuchs وجه نبت عليه النعنع
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Die Erde
Tango der Liebe تانغو الغرام
Märchen im Gepäck A-D
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Der Gesendte Gottes
Wo? أين
Gegen die Gleichgültigkeit
Das Geschenk, das uns alle tötete
Hakawati al-lail حكواتي الليل 

