Verlags Info:
ألمحت، في كتاب سابق هو (عُدّوا أَيَامكم)، إِلى تلك السنوات القليلة من طفولتي المبكرة، التي رأيت فيها والديّ „مثل مدينة تناضل ضد نفسها في قلب منطقة فندقية تعجّ بالقصور والكازينوهات، وبالملكات الأجنبيات اللاتي كانت أيامهن قد باتت معدودة في ذلك العصر“، وقد ولد السرد، الذي قرأناه توا، من الرغبة في إِظهار كل ما كان خفيا من الشؤون البسيطة واليومية، وهو يستجيب لحاجة عميقة عندي، هي العثور من جديد على لغة كل شخص وكل ساعة من ذلك الزمن، فهي وحدها ما سيسمح لي، في هذه اللحظة وهذا الظرف، أن أعيش من جديد تلك السنوات القصيرة بقلب الطفلة الّتي كنتها وعينها، محاولةً ما استطعت أن أبعد عنها شخصي البالغ كي لا أفسد به – وإن لم أنجح دوما – وحدة النبرة الّتي يفرضها مثل هذا النوع من السرد.
„أليس ريفاز“ درست الموسيقى، ومارست الرسم، لكنها اتجهت للكتابة والصحافة؛ وهي الإبنة الوحيدة لأم بروتستانتية متدينة وأب إشتراكي كان له نشاط حزبي في سويسرا، وقد أثر هذا الإختلاف الآيوديولوجي بين الأبوين على وعيها منذ الطفولة، وانعكس في كتاباتها، لكنها كانت أكثر تعاطفا مع والدتها التي كانت تكن لها حبا كبيرا، واتسع ذلك التعاطف ليشمل النساء عموما، حيث أضفى على كتاباتها نبرة نسوية، لكنها نسوية واسعة الأفق، والأهم من ذلك أنها تعبر عنها بأسلوب أدبي رفيع جعلها تحتل مكانة مرموقة في سويسرا وأوروبا بوصفها واحدة من أهم الكتاب الفرانكوفونيين

Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Der Araber von morgen-Band 2
Das Geschenk, das uns alle tötete
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Kraft كرافت
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Das Versprechen-A العهد
Asterix und Kleopatra
Ich erinnere mich, Beirut
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Butterfly
The Man who sold his Skin
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Ein Raubtier namens Mittelmeer
akalet at-Turab أكلة التراب
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Europa Erlesen: Beirut
Coltrane كولترين
Tell W.
Heidi- Peter Stamm هايدي
Obst الفاكهة
Minarett-Arabisch مئذنة في ريجنت بارك
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
42 Grad كاتبة و كاتب
Dance of Egypt
Asterix und die goldene Sichel
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Der Spaziergang مشوار المشي 









