عذاري لندنستان
بعد مضي عام على لقاء هدى وإيفون في البحر المتوسط، حيث هاجت ذكرياتهما المريرة كصخب الموج، تعودان وتلتقيان هذه المرة في لندن حيث تقيم إيفون. وعندما توغلتا صدفة في قلب „السبيكرز كورنر“، „هايد بارك“، تصادمتا مع الشاب العربي هشام، لينتج من هذا العراك، مغامرة مثيرة، خطيرة، تعكس الغرابة التي اجتاحت مؤخرا المجتمع العربي هنا وهناك. تتابع حنان الشيخ في روايتها „عذارى لندنستان“ مسيرتها الروائية الجريئة والمميزة كنحلة طليقة لا تتوقف عن الحوم إلى أن تصل إلى الرحيق

Thakiratu al-Maut ذاكرة الموت
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Clever ausgeben أنا أصرف
Konversation X 4 (I)
Buch der Mutter دفتر أمي
Fuchsjagd Flucht aus dem Jemen
Gegen die Gleichgültigkeit
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Ein Stück Kabylei in Deutschland
Lob des Hasses مديح الكراهية
Die Arabische Alphabet
Das Notizbuch des Zeichners
Tafsil Thanawi "Eine Nebensache" تفصيل ثانوي
ijaset M ilaإجاصة ميلا
Der Prophet
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Die Spinnerin Fatima und das Zelt
Papperlapapp Nr.14, Im Wald
Wächter des Tricks حارس الخديعة
Al Masdar
Zeit der Feigen
Ballone mit farbiger Moschee Punt
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Hocharabisch Wort für Wort
Das Halsband der Tauben
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Sex und die Zitadelle
DVD-Dhofar-Land des Weihrauches
Es gibt eine Auswahl
Was ich schaffe überdauert der Zeit
Zwischen zwei Monden
Göttliche Intervention
Der Husten, der dem Lachen folgt
Die Nachtigall Tausendtriller
Das Vogel-Tattoo
Marhaba, Flüchtling
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Ein Bauch voller Geheimnisse D-A, بطن ملئ بالأسرار
Shemm en Nassim
Erzähl uns vom Reichtum der Natur
Apricots Tomorro
Marokkanisch-Arabisch Wort für Wort
rot zu grün أحمر الى أخضر
Der Berg der Eremiten
Unsichtbare Brüche A-D
Bilibrini-Was ziehen wir heute an?
Im Fallen lernt die Feder fliegen
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch 

