Märchenhaftes Marokko
Es war einmal, vielleicht auch nicht…
Wer in Marokko ein Märchen auf Arabisch erzählt, beginnt mit diesem Satz – denn die Wahrheit kennt nur Gott. Die Begegnung mit diesen Märchen eröffnet Einblicke in eine zauberhafte Welt, in der sich jüdische, berberische und arabische Volkstraditionen mischen. Im Widerschein der Märchen treten uns Situationen und Charaktere entgegen, die in phantastischen Verwicklungen mit magischen Kräften verstrickt sind. Bekannte Motive aus deutschen Märchen erkennen wir wieder: Schneewittchen, Hexen, böse Stiefmütter, gute und böse Geister.
192 Seiten, Brosch.

Das Gesicht der reizenden Witwe
die Mandelbäume sind verblutet
Das Arabische Europa-Kontinentaldrift
Diese Erde gehört mir nicht
El Motkan, lernen deutsch für Arabisches
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Heidi- Peter Stamm هايدي
Die Geheimnisse der vier Derwische
Die Katzenfamilie عائلة القط
Berührung
Bilibrini-Beim Kinderarzt
Aeham Ahmad & Friends CD
Wie ein ferner Herzschlag- Arabisch
Ich werde keine Angst mehr haben لن أخاف بعد الآن
Orientküche
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Ein Witz für ein Leben
Der Koran. (D)Übersetzung Friedrich Rückert
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Khalil Gibrans kleines Buch der Liebe
Lulu
Al-Qamus al-Madrasi, D/A
Der Vogel zweifelt nicht am Ort, zu dem er fliegt
Wie man in fünf Tagen Kurde wird كيف تصبح كرديا في خمسة أيام؟
Papperlapapp Nr.18, Insekten
Der Findefuchs – A-D
Wie man in fünf Tagen Kurde wird
Ebenholz
the Neighborhood السيد فالسر
Robert - und andere gereimte Geschichten
Kleine Träume
Bilibrini-Auf dem Bauernhof
Der Berg الجبل
Arabisch deutsch Visuelles Wörterbuch, A/D
Tim und Struppi: König Ottokars Zepter تان تان و صولجان الملك اوتوكار
Syrisches Kochbuch
Ghurfa Wahida la Takfi -
The Last Friday
Der Dreikäsehoch in der Schule
Wohin kein Regen fällt حيث لا تسقط الأمطار
Der Mut, die Würde und das Wort
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss?
Grammatik der deutschen Sprache
Mein Onkel, den der Wind mitnahm
Suslov Tochter-Arabisch 
