Verlags Info:
ماذا لو استيقظنا على عالم بلا نحل؟ أو بالأحرى ماذا سنفعل لو اختفى النحل من حياتنا؟ تعتقد المؤلفة أن العالم بدون نحل سيكون عالمًا رماديًا، فلقد كان النحل على الدوام العالم المثالي في أذهان البشر، في المسافة التي تقع بين العلم والشعر يحكي „لبن بلا عسل“ قصة النحل وأسراره في عالمنا، فيما يجسّد اختفاؤه المرتقب بمجموعة من الصور المعززة بالحقائق المستشرفة لظلال المستقبل القاتمة والباحثة في آن عن بصيص أمل في الأجزاء الهشة من العالم في محاولة لفهم آثار سلوك الإنسان والتنبه لمخاطره

sie هنّ
The Last Friday
Der Koran. (D)Übersetzung Friedrich Rückert
Safuat Almualafat
Death for Sale
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Hinter dem Paradies, Arabisch
Wer hat mein Eis gegessen?
Heidi- Peter Stamm هايدي
Tonpuppen
Die dumme Augustine/Arabisch
das wasser - behausung des durstes الماء - مأوى العطش
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Tausend Monde
40 Geschichten aus dem Koran
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Der Prophet
Berührung
Kubri AlHamir, Arabismen
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre
Kraft كرافت
Der Dreikäsehoch in der Schule
Der Narr
Heidi-Arabisch
Erste arabische Lesestücke A-D
Laha Maraya
Schilfrohr Feder für arabische Kalligraphie قلم قصب
Elkhaldiya الخالدية
Sufi-Tradition im Westen
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Die Nachtigall Tausendtriller
Barakah Meets Barakah
Café der Engel
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Wie man in fünf Tagen Kurde wird كيف تصبح كرديا في خمسة أيام؟
Tell W.
Zeit
Das Fliedermädchen الفتاة الليلكية
Das Versprechen-A العهد
Nullnummer-arabisch 




