Mit Ohnmacht verkleidet gehe ich aus
Rachid Abu Ghaziyin
Gedichte
Die Häuser, die durch den Eifer ihrer Besitzer hochragen
krümmen sich und spalten sich mitten in einem Wald aus lauernden Gebäuden
Wir stiegen die erhöhte Türschwelle hoch, um den Berg des Hauses zu betreten
Jetzt steigen wir die Treppen zum Grab des Hauses herab
nachdem die Kuppeln zu Grabstelen wurden
Wohin wanderten ihre Besitzer aus?
Zu einer weniger schrecklichen Erde?
60 Seiten, Brosch.

Kraft كرافت
Tote Fische سمك ميّت يتنفس قشور الليمون
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Das Erdbeben
Zin
Der Atem Kairos
99 zerstreute Perlen
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
Sains Hochzeit
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Liebesgeschichten قصص حب
Stiller شتيلر
Der lange Winter der Migration
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Der verlorene Bär الدب الضائع
La leçon de la fourmi
Das unsichtbare Band ميثاق النساء
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
the Neighborhood السيد فالسر
ZOE & THEO im Dinosaurier-Museum
Nacht des Granatapfels
Der Schriftsteller und die Katze
Die Genese des Vergessens
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Schreimutter - (Multilingual)
Zail Hissan ذيل الحصان
Wo? أين
Tell W.
Das unsichtbare Band-D
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Heidi-Arabisch
Bander Schah ضوء البيت - بندر شاه
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Koran- Arabisch-Hafs (14 X 20 cm)
Ich verdiene أنا أكسب
Dezemberkids
Papperlapapp Nr.17, Farben
Asirati Alburj
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Alzheimer 

