كل شئ من أجل المعركة
Jawad El-Saidi (Übersetzer)
قدم جواد الساعدي ترجمة مبهرة لعمل مبهر.
ليست هذه الرواية إلا سيرة ذاتية حقيقية، ولكنها في الخضم الذي ولدت فيه، رسمت معالم حياة شديدة الإثارة، وعميقة المعاني، في ظرف عصيب.
هذا الكتاب الذي تمت ترجمته الى العديد من اللغات، ووزع في العشرات من دول العالم ونشرت منه 22 طبعة، وتحول في ألمانيا الى واحد من الأعمال التي تقدم لطلاب الجامعات، كان في الواقع واحدا من أكبر الأعمال الأدبية التي كتبت عن الحرب العالمية الثانية، وهو واحد من أبرز تلك الأعمال التي لم تكتب من مواقع الطرف الآخر في الحرب، وإنما من بيت ألماني تكبد هزيمتين، شخصية ووطنية في آن واحد. ولكن سار كل منهما في إتجاه مختلف. ووسط التراجيديا العامة التي كانت تعيشها ألمانيا تحت سلطة النازيين، فان تراجيديا أخرى كانت تنتظر ذلك البيت
اما الترجمة، وهي العربية الأولى لعمل من أعمال باربرا كيرتس، فقد تميزت بالكفاءة والإتقان والدقة، من جانب كاتب دأب على الإنشغال بأدق التفاصيل من أجل أن يقدم ترجمة جديرة بأن يُلتفت إليها كعمل إبداعي قائم بذاته
„كلمة الناشر- اي كتب“
224 Seiten, Brosch.
Sie können hier ein E-Book bestellen: http://www.elsaidi.ch/gehrts_1.htm

Asterix und die goldene Sichel
Learning Deutsch
Ana, Hia wal uchrayat
Alef Ba
Die Wohnung in Bab El-Louk
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Asterix und die Lorbeeren des Cäsar
Leib und Leben جسد و حياة 





