Verlags Info:
„إنه كتاب رائع! تُظهر لنا ساترابي كيف ينمو الطفل في مجتمعٍ تحكمه عقيدةٌ دينية متشدِّدة، وكيف يمكن أن يتمرَّد المرء؛ ولو في تفاصيل الحياة اليومية. بعض تلك التمرُّدات هزليَّة، وبعضها تنتهي بمأساة. يمكنك أن تشعر بتأثيرات عديدة في هذا الكتاب، مثل الأخوين هيرنانديز، فرانس ماسيريل وأرت سبيليجمان“. فيليب بولمان „مذكِّرات عن نشأة فتاة في إيران الثورية. تقدِّم برسيبوليس لمحةً فريدة عن أسلوب حياة غير معروف تقريبًا، ولا يمكن الوصول إليه… اختيار ساترابي سَردَ قصتها الرائعة ككتابٍ هَزليٍّ؛ يجعلها فريدة تمامًا، ولا غِنى عنها“. جريدة التايم „كُتُب مارجانا ساترابي مُضحِكة وحزينة، ويمكن أن تقرأها بسلاسة. سيُعلِّمك برسيبوليس المزيدَ عن إيران، وعن كونك دخيلًا، وعن كونك إنسانًا- أكثر ممَّا يمكن أن تتعلَّمه من ألف ساعة من الأفلام الوثائقية التلفزيونية، والمقالات الصحفية، وستتذكَّرها لوقت طويل جدًّا“. مارك هادون مؤلف كتاب „حادثة الكلب الغامضة في الليل“

Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Dunkle Wolken über Damaskus
Der Spaziergang مشوار المشي
Wer hat mein Eis gegessen?
Stadt der Hoffnung كفر ناحوم
Der Spaziergänger von Aleppo
Kleine Festungen
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
The Flea Palace قصر الحلوى
Der Mut, die Würde und das Wort
Heidi-Arabisch
Nullnummer-arabisch
Berührung
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Aleppo literarisch
Heidi هادية
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Der Tag, an dem die Welt boomte يوم اللي صار بوووم
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Das Meer gehörte einst mir
Mit dem Taxi nach Beirut
The Bastard of Istanbul لقيطة اسطنبول
Die Methode ist das Kleid des Gedankens
Urss Biladi عرس بلادي
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Flügel in der Ferne
Der Husten, der dem Lachen folgt
Caramel
Das Schneckenhaus القوقعة
Three Daughters of Eve-بنات حواء الثلاث 




