Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

17x12cm-Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
the Neighborhood السيد فالسر
Dafatir al-Warraq دفاتر الوراق
Das elfte gebot
Worte für die kalte Fremde
Eine gemütliche Wohnung-A-D
La ruse du renard
Die neuen arabischen Frauen
Weit entfernt von lärm, nah bei der Stille-Arabisch
Schilfrohr Feder für arabische Kalligraphie
Zuqaq al-Medaq
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Awlad Haretna أولاد حارتنا
Grammatik der deutschen Sprache
Heidi-Arabisch
Ein Bauch voller Geheimnisse D-A, بطن ملئ بالأسرار
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Der Schriftsteller und die Katze
Arabisch Mutter der deutschen Sprache?
Star Wars-ICH BIN EIN JEDI أنا جيداي
Lail ليل ينسى ودائعة
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Fahras
Und die Hände auf Urlaub
Hind oder die schönste Frau der Welt هند أو أجمل امرأة في العالم
die Sehnsucht der Schwalbe
Der Mut, die Würde und das Wort
Die Frauen von al-Basatin
Wo der Wind wohnt
Der Koran in poetischer Übertragung
Gebetskette /Türkis
Orientalische Küche
Alef Ba
Deutschlernen mit Bildern - Medizin und Gesundheit
allayla al kibirah الليلة الكبيرة
Suche auf See
Der Geruch der Seele
Die Kinder bringt das Schiff
Hinter dem Paradies
Das nackte Brot
Cellist عازف التشيللو
Lernset für die Arabische Kalligraphie مجموعة تعلم الخط العربي
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Maimun
malmas al dauo ملمس الضوء
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Das Arabische Europa-Kontinentaldrift
Sprechende Texte
Usrati, Der Falke von Scheich Mahmud
Papperlapapp Nr.14, Im Wald
Papperlapapp Nr.17, Farben
Ich verdiene أنا أكسب
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Hakawati al-lail
Midad
Worte der Weisheit
Das Bauchtanz-Buch
La chèvre intelligente
Tasbih 99 Perlen
Das Geständnis des Fleischhauers 

