Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Minarett
Business-Knigge: Arabische Welt
Der Ruf der Grossmutter
Der Araber von morgen-Band 2
Dafatir al-Warraq دفاتر الوراق
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse
Das Rätsel der Glaskugel لغز الكرة الزجاجية
Eine Million Worte ... مليون كلمة طافية
Unsichtbare Charaktere شخصيات مش متشافة
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Tote Fische سمك ميّت يتنفس قشور الليمون
Krawatten & Fliegen gekonnt binden
Frauenpower auf Arabisch
Nachruf auf die Leere D-A
malmas al dauo ملمس الضوء
Leonard -A-D
Der Koran als Hörbuch, Deutsch
Milch ohne Honig لبن بلا عسل
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
1001 Nacht
Second Life
Scharfe Wende-Arabisch
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Business-knigge für den Orient
Lisan Magazin 2
Alef Ba
the Neighborhood السيد فالسر
Nachts sehr kalt شديد البرودة ليلاً
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Papperlapapp Nr.17, Farben
Es reicht! Nahost suche nach einer Zukunft
Deutschlernen mit Bildern - In der Schule
Tanz der Verfolgten
Taraf al Inkiffa ترف الانكفاء
Heidi-Arabisch
Liebesgeschichten قصص حب
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Le piège
Was weisst du von mir
Die Wut der kleinen Wolke
Leben in der Schwebe
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Heidi- Peter Stamm هايدي
Zuqaq al-Medaq
Gebetskette /Türkis
Blaue Blumen أزهار زرقاء
Geburtsort und andere Geschichten ساحة الولادة
Die Geschichte von Isidor حكاية ايسيدور
Montauk/Arabisch
Überqueren اجتياز
Worte der Weisheit
rot zu grün أحمر الى أخضر
Muhammad Le dernier Prophète
Nemah نعمة
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Usrati, Der Falke von Scheich Mahmud
Ebenholz
Hannanacht
Clever ausgeben أنا أصرف
Der parfümierte Garten
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Salam, Islamische Mystik und Humor
Sei neben mir und sieh, was mir geschehen ist
Weiblichkeit im Aufbruch-تهجير المؤنث
Die neuen arabischen Frauen
In der Fremde sprechen die Bäume arabisch
Postkartenserie Kalligraphie
Krawattenknoten
Der entführte Mond
Zieh fort aus deiner Heimat
ZOE & THEO auf einem Geburtstag
Arabische Comics, Strapazin No. 154
Glaube unter imperialer Macht
Hinter dem Paradies, Arabisch
Azraq
Mini Lexikon der arabischen Gramatik
Multiverse باهبل مكة 1945-2009
Sains Hochzeit
Fünfzig Gramm Paradies-arabisch
Die Genese des Vergessens
La paresse
Europa Erlesen: Alexandria
Saltana
Weg sein - hier sein
Hind oder die schönste Frau der Welt هند أو أجمل امرأة في العالم
Und die Hände auf Urlaub
Disteln im Weinberg
Gemalte Gottesworte
Im Schatten des Feigenbaums
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Star Wars-Ich bin ein SITH أنا سيث
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Verwurzelt im Land der Olivenbäume 

