Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Nachts unterm Jasmin
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Der Kluge Hase
Quelle der Frauen
Hand aufs Herz
Deutschlernen mit Bildern - Kleidung und Körper
Der Mann aus den Bergen
Deutschlernen mit Bildern - Im Kindergarten
Utopia
Von weit her
Das trockene Wasser
Muhammad Le dernier Prophète
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
17x12cm-Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
Ebenholz
Der geheimnisvolle Brief
Spirituelle Heiler im modernen Syrien 

