Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Alef Ba
Monaga
Islamische Wissenschaften und die europäische Renaissance العلوم الإسلامية و قيام النهضة الأوربية
akalet at-Turab أكلة التراب
Sufi-Tradition im Westen
Der Prophet
Unsichtbare Charaktere شخصيات مش متشافة
Deutschlernen mit Bildern - Adjektive
The bird is singing on the cell phone antenna
Le lapin indocile
Ziryabs Reise Von Bagdad nach Cordoba
Versschmuggel - Eine Karawane der Poesie
Shubeik Lubeik – Dein Wunsch ist mir Befehl
Ein Stück Kabylei in Deutschland
Oh wie schön ist Fliegen
Wenn sie Mütter werden ...
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Kraft كرافت
Das Notizbuch des Zeichners
Die Engel von Sidi Moumen
Ich wollt, ich würd Ägypter
der kleine Berlinerin البرلينية الصغيرة
Qamus
Das gefrässige Buchmonster
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Anubis
Khalil Gibrans kleines Buch der Liebe
Andere Leben
Rette den Planeten! Wasser أنقذوا الأرض -الماء
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Nachts unterm Jasmin
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Tasbih 99 Perlen
Europa Erlesen: Alexandria
Der Schakal am Hof des Löwen
Das verlorene Halsband der Taube
Sein Name ist Liebe,Arabisch
Rüber machen
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
La leçon de la fourmi
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Hakawati al-lail
tadribat schaqah تدريبات شاقة على الاستغناء
Die Küche des Kalifen
Dance of Egypt
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Der Weg nach Mekka
Hier wohnt die Stille
Suche auf See
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Loujains Träume von den Sonnenblumen
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Die Arabische Alphabet
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit 

