سيرة ذاتية أدبية
الأديب، كأيِّ إنسان، ابن البيئة. وهي، أي البيئة، تهيِّئ للكاتب أجواءه، وتوحي إليه بمشاهد وشخوص وثيمات يحوِّلها بدوره إلى صور فنِّيَّة دراميَّة تُعيد تصويرَ الواقع أو تشكيلَه أو ترميزَه. وأنا، لو لم أكن فلسطينيَّة، ولو لم أعش تجربةَ الاحتلال الرهيبة وحياةَ امرأةٍ عربيَّة تقليديَّة، ولو لم أحظَ بظروفٍ ساعدتني على نبذ الماضي، ولو لم أتدرَّب على يد أساتذة بيرزيت وأجوائها التنويريَّة، هل كنت سأكتبتُ رواياتي بذلك الشكل وتلك المضامين؟
„درتُ في شوارع مدينتي. مسحتُ الطرقات التي انزرعتْ في عمق الذاكرة وقرار الوجدان. عادت إليّ كلّ الصور. رجعتُ كما كنت وأصغر، مع فارق الكآبة وذيول السنين الذابلة تتساقط حولي. لكنَّ الشحنةَ نفسُها، والقدرةَ على الإحساس نفسُه، والخَفقان والاستعداد للبكاء السريع نفسُه. ورأيتُ الناسَ بعين جديدة، بل هي العين الصبيّة نفسها القادرة على التقاط الخفقة والنبرة. وقلت أنا ما زلت أحسّ الروح، والروح كانت قبل الزمن…“

Die besten Rezepte für Falafel
Schreimutter - (Multilingual)
Butterfly
Sehr, sehr Lang ! A-D
Der Schriftsteller und die Katze
Asterix und die goldene Sichel
laylat mrsset bialnujum ليلة مرصعة بالنجوم
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Butterfly الفراشة
Costa Brava, Lebanon
Heidi, Hörbuch CD
Arabische Buchstaben حروفي
Heidi-Arabisch
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Zail Hissan ذيل الحصان
Kairo 678
Die letzte Frau, A-D
Bilibrini-Das sind wir von Kopf bis Fuss
Bilibrini-Rund um mein Haus
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Darstellung des Schrecklichen
Das Herz liebt alles Schöne
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
The Man who sold his Skin
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Tauq al-Hamam
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
Tagebücher eines Krieges
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
Im Schatten der Tomaten regnet es nicht في ظلال البندورة لا يسقط المطر
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Die Stille verschieben
Hinter dem Paradies, Arabisch
rot zu grün أحمر الى أخضر
Vulkanworte auf dem Leib aus Schnee
Weiter Schreiben – (W)Ortwechseln
Im Schatten der Gasse A-D
Fikrun wa Fann 102
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Das kreischende Zahnmonster
Eine Blume ohne Wurzeln
Satin rouge
Der Hundertjährige Krieg um Palästina
Zahra kommt ins Viertel
Arabische Comics, Strapazin No. 154
Almond لوز
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Terra Mediterranea-Eine kulinarische Reise ums Mittelmeer
Geschwätz auf dem Nil A-D
Tim und Struppi in Tibet تان تان في التبت
Heidi هادية
Obst الفاكهة
Laha Maraya
Gegen die Gleichgültigkeit
Islam verstehen
Ich wollte nur Geschichten erzählen
fragrance of Iraq عبير العراق
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة 


