سيجارة سابعة
عندما يرحل من أحب يترجم هذا عقلي الباطن أنه قد مات. فهو لن يعود, و الذاهبين الى الموت لا يعودوم أبدا
لهذا يقوم عقلي بدفسهم في منطقة مظلمة هي أقرب للتربة’ الذاهبون لا يعودون
و الثلج قد ذاب تماما عن الدجاجة و لا بد أن أبدأ الطهو حتى لا تفسد

Übers Meer-Poem mediterran
Maimun
Die Genese des Vergessens
malmas al dauo ملمس الضوء
Schau nicht nach links
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Usrati, Der Falke von Scheich Mahmud
Mini Lexikon der arabischen Gramatik
Robert - und andere gereimte Geschichten
Miral
Ana, Hia wal uchrayat
der Stotterer المتلعثم
Ausgeblendet
Ebenholz
Einführung in die Quadrat Kufischrift
Fikrun wa Fann 93
Die Kinder meines Vaters أطفال والدي, A-D
Arabische Buchstaben حروفي
Eine Handvoll Datteln
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Usrati, Der Löwe und die Maus
Suche auf See
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Umm Kulthum
Die Engel von Sidi Moumen 

