سيجارة سابعة
عندما يرحل من أحب يترجم هذا عقلي الباطن أنه قد مات. فهو لن يعود, و الذاهبين الى الموت لا يعودوم أبدا
لهذا يقوم عقلي بدفسهم في منطقة مظلمة هي أقرب للتربة’ الذاهبون لا يعودون
و الثلج قد ذاب تماما عن الدجاجة و لا بد أن أبدأ الطهو حتى لا تفسد

Sifr al-ichtifa سفر الاختفاء
Alef Ba
Lucky Luke-die Postkutsche لاكي لوك طريق الأهوال
Karakand in Flammen
Jeden Tag blättert das Schicksal eine Seite um
Der Prüfungsausschuss
Das andere Mädchen البنت الاخرى
Anwesenheit und Abwesenheit وجود و غياب
In der Kürze liegt die Würze
Sein letzter Kampf
Hinter dem Paradies, Arabisch
Der Husten, der dem Lachen folgt
Mini Lexikon der arabischen Gramatik
Das Herz der Puppe
Der Teejunge Kasim
Herrinnen des Mondes
Dinge, die andere nicht sehen
Hind oder die schönste Frau der Welt هند أو أجمل امرأة في العالم
Warten
So klingt das Land von 1001 Nacht
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Tango der Liebe تانغو الغرام
Mit dem Taxi nach Beirut
El-Motkan, A/D-D/A
kalimah fi alami al shaghir fi ghurfati
Ein Adler am Nebentisch نسر على الطاولة المجاورة
Heidi- Peter Stamm هايدي
Damit ich abreisen kann
Business-Knigge: Arabische Welt
Sufi-Tradition im Westen
Die Kinder meines Vaters أطفال والدي, A-D
Ärmer als eine Moschee Maus
Hunger, Arabisch
Ana, Hia wal uchrayat 


