Ter de dama
تر دي دمه
zweisprachig: deutsch-Paschtu
übersetzt von: S. Stefanov, Orbis
Unten steht der Bär, er hat Hunger. Oben ist der Kuchen. Schön, süß und unerreichbar. Diese Geschichte hat begonnen, bevor das Buch aufgeschlagen ist und schon die Kleinsten erfassen das ganze Drama mit einem Blick. Nicht heranreichen – das ist doch ihr täglicher Kummer! Aber da kommt schon das Schwein, dann der Hund, der Hase, das Huhn und der Frosch. Der alte Trick funktioniert: Auf jeder Buchseite wächst sie höher, die lustige, wackelige Räuberleiter!
25 Seiten, geb., Altersempfehlung: 3 – 6 Jahre, farbig illustriert

Ahlam Rajul Naschiet أحلام رجل نشيط
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt
Tonpuppen
Windzweig
Arabische Weisheiten- vom Zauber alter Zeiten
Auf dem Nullmeridian
Hinter dem Paradies
Wörterbuch der Studenten, D/A
Der Ruf der Grossmutter
Ziryabs Reise Von Bagdad nach Cordoba
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
L' Occupation الاحتلال
Das Geheimnis des Brunnens سر البئر
Bayt al-Kiritlieh بيت الكريتلية
Vergessene Küsten سواحل منسية
Arabesquen 2
Sama mulawatheh bil-d-dau-Arabisch
Der Teejunge Kasim
One Way Ticket. Reise ohne Rückkehr
Shaghaf basit شغف بسيط
Gebetskette-Türkis/Grau
Die Königin und der Kalligraph
Rue du Pardon
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Deutschlernen mit Bildern - In der Stadt
Keine Luft zum Atmen
Das trockene Wasser
Die arabische Sprache, Geschichte und Gegenwart
die Scham العار
Vogeltreppe zum Tellerrand
Bilibrini-So bunt ist meine Welt
Ich wäre so gern ein Betonmischer A-D
Liliths Wiederkehr
Irakisch-Arabisch Wort für Wort
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
kalimah fi alami al shaghir fi Ar-Rabatie
La paresse
fragrance of Iraq عبير العراق
Das Auge des Katers
Europäischer Islam, oder islam in Europa? 

