Ter de dama
تر دي دمه
zweisprachig: deutsch-Paschtu
übersetzt von: S. Stefanov, Orbis
Unten steht der Bär, er hat Hunger. Oben ist der Kuchen. Schön, süß und unerreichbar. Diese Geschichte hat begonnen, bevor das Buch aufgeschlagen ist und schon die Kleinsten erfassen das ganze Drama mit einem Blick. Nicht heranreichen – das ist doch ihr täglicher Kummer! Aber da kommt schon das Schwein, dann der Hund, der Hase, das Huhn und der Frosch. Der alte Trick funktioniert: Auf jeder Buchseite wächst sie höher, die lustige, wackelige Räuberleiter!
25 Seiten, geb., Altersempfehlung: 3 – 6 Jahre, farbig illustriert

Mehr als Kochen طهي و أكثر
Die Vogelwörter كلمات العصافير
Leyla und Linda feiern Ramadan
Irak+100 (Arabisch)
Ich wollt, ich würd Ägypter
Nachts unterm Jasmin
Der Kluge Hase
Arabesquen
Die Sandburg
Eine fatale Sprayaktion
Freifall سقوط حر
Der Mann aus den Bergen
Dunia denkt nach دنيا تفكر
Die Märchen aus 1001 Nacht - Vollständige Ausgabe
Der Tod ist ein mühseliges Geschäft
Der geheimnisvolle Brief
Eine Zusammenfassung von allem, was war (Arabisch)
Der Prophet gilt nichts im eigenen Land
Auf dem Nullmeridian
Awlad Haretna أولاد حارتنا
lahu alilah alsaghir لهو الإله الصغير
Die Küche des Kalifen
Shingal
Halb Vogel bin ich, halb Baum, A-D
So weit oben – A-D
Mathbahet Al-Falasifah
Der Wasserträger von Marrakesch
Grabtuch aus Schmetterlingen, A-D
Kein Wasser stillt ihren Durst
Es reicht! Nahost suche nach einer Zukunft
Second Life
Vogeltreppe zum Tellerrand 

