Ter de dama
تر دي دمه
zweisprachig: deutsch-Paschtu
übersetzt von: S. Stefanov, Orbis
Unten steht der Bär, er hat Hunger. Oben ist der Kuchen. Schön, süß und unerreichbar. Diese Geschichte hat begonnen, bevor das Buch aufgeschlagen ist und schon die Kleinsten erfassen das ganze Drama mit einem Blick. Nicht heranreichen – das ist doch ihr täglicher Kummer! Aber da kommt schon das Schwein, dann der Hund, der Hase, das Huhn und der Frosch. Der alte Trick funktioniert: Auf jeder Buchseite wächst sie höher, die lustige, wackelige Räuberleiter!
25 Seiten, geb., Altersempfehlung: 3 – 6 Jahre, farbig illustriert

Wie ein ferner Herzschlag
Der Vogel zweifelt nicht am Ort, zu dem er fliegt
Der Mut, die Würde und das Wort
Deutschlernen mit Bildern - Zu Hause
kalimah fi alami al shaghir fi al-Matbach
Nachts unterm Jasmin
Die schönsten Märchen aus dem Orient
Wer hat mein Eis gegessen?
Umm Kulthum
Schweizerischer Sommer صيف سويسري
Das Arabische Europa-Kontinentaldrift
Jeden Tag blättert das Schicksal eine Seite um
Karnak Cafe
Eine fatale Sprayaktion
Blaue Blumen أزهار زرقاء
Paulo
Jaromir in einer mittelalterlichen stadt-Arabisch
Das kreischende Zahnmonster
Graphit-Arabisch
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Carnets de thèse متى أنتهي من الدكتوراه
Awlad Haretna أولاد حارتنا
Der Tod ist ein mühseliges Geschäft
Eine Hand voller Sterne
So reich wie der König
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Mein Onkel, den der Wind mitnahm
Snooker in Kairo-Arabisch
Anton Grübel und der Schatz der Kalifen 

