Ter de dama
تر دي دمه
zweisprachig: deutsch-Paschtu
übersetzt von: S. Stefanov, Orbis
Unten steht der Bär, er hat Hunger. Oben ist der Kuchen. Schön, süß und unerreichbar. Diese Geschichte hat begonnen, bevor das Buch aufgeschlagen ist und schon die Kleinsten erfassen das ganze Drama mit einem Blick. Nicht heranreichen – das ist doch ihr täglicher Kummer! Aber da kommt schon das Schwein, dann der Hund, der Hase, das Huhn und der Frosch. Der alte Trick funktioniert: Auf jeder Buchseite wächst sie höher, die lustige, wackelige Räuberleiter!
25 Seiten, geb., Altersempfehlung: 3 – 6 Jahre, farbig illustriert

Die Engel von Sidi Moumen
Mein Onkel, den der Wind mitnahm
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Selamlik
Irakisch-Arabisch Aussprache Trainer
Hannanacht
Papperlapapp Nr.14, Im Wald
Maut Saghier
Eine Million Worte ... مليون كلمة طافية
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Lisan Magazin 13/14
tadribat schaqah تدريبات شاقة على الاستغناء
Allahs Tautropfen
Awlad Haretna أولاد حارتنا
Tausend Monde
Arabischer Linguist
Kulturelle Selbstbehauptung in der zeitgenössischen palästinensi
Mini Lexikon der arabischen Gramatik
Losfahren-arabisch
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
ZOE & THEO im Dinosaurier-Museum
Mullah Nasrudin 2
Keiner betete an ihren Gräbern-لم يصل عليهم أحد
Bauchtanz
Weltbürger
Der Prophet-CD
Und sehnen uns nach einem neuen Gott 

