Ter de dama
تر دي دمه
zweisprachig: deutsch-Paschtu
übersetzt von: S. Stefanov, Orbis
Unten steht der Bär, er hat Hunger. Oben ist der Kuchen. Schön, süß und unerreichbar. Diese Geschichte hat begonnen, bevor das Buch aufgeschlagen ist und schon die Kleinsten erfassen das ganze Drama mit einem Blick. Nicht heranreichen – das ist doch ihr täglicher Kummer! Aber da kommt schon das Schwein, dann der Hund, der Hase, das Huhn und der Frosch. Der alte Trick funktioniert: Auf jeder Buchseite wächst sie höher, die lustige, wackelige Räuberleiter!
25 Seiten, geb., Altersempfehlung: 3 – 6 Jahre, farbig illustriert

Tim und Struppi in Tibet تان تان في التبت
Choco Schock
fragrance of Iraq عبير العراق
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Papperlapapp Nr.20, Lesen und Schreiben
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Eine gemütliche Wohnung-A-D
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Mit den Augen von Inana
Laha Maraya
Kraft كرافت
Bilibrini-Das sind wir von Kopf bis Fuss
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Dunkle Wolken über Damaskus
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Marokkanische Sprichwörter
Erste Liebe-letzte Liebe
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Sarmada 



