Ter de dama
تر دي دمه
zweisprachig: deutsch-Paschtu
übersetzt von: S. Stefanov, Orbis
Unten steht der Bär, er hat Hunger. Oben ist der Kuchen. Schön, süß und unerreichbar. Diese Geschichte hat begonnen, bevor das Buch aufgeschlagen ist und schon die Kleinsten erfassen das ganze Drama mit einem Blick. Nicht heranreichen – das ist doch ihr täglicher Kummer! Aber da kommt schon das Schwein, dann der Hund, der Hase, das Huhn und der Frosch. Der alte Trick funktioniert: Auf jeder Buchseite wächst sie höher, die lustige, wackelige Räuberleiter!
25 Seiten, geb., Altersempfehlung: 3 – 6 Jahre, farbig illustriert

Choco Schock
PONS Bildwörterbuch Deutsch-Arabisch
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Wadjda
Der Schamaya-Palast
Lesezeichen Fatimas Hand-Neon orange Emaille
Jasmine und das neue Baby المولود الجديد
Die Revolution des 17. Oktober Ursachen
Unsichtbare Brüche A-D
Hard Land الأرض الصلبة
Adam und Mischmisch- Farben آدم و مشمش -الألوان
Deutschlernen mit Bildern - Adjektive
Die Literatur der Rebellion
Al-Hadath الحدث
Der Geruch der Seele
Paulo
Saudi-Arabien verstehen
Utopia
Le Saint Coran
Nachtlicht mit "Allahu Akbar" Kalligraphie
Ziryabs Reise Von Bagdad nach Cordoba
Sophia صوفيا
Der Dreikäsehoch in der Schule
Wächter des Tricks حارس الخديعة
Awlad Haretna أولاد حارتنا
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Ein Mädchen namens Wien
Meine Gefühle مشاعري
Hanna Diabs Zimmer غرفة حنا دياب
Lisan Magazin 10
Dunkle Leuchten مصابيح معتمة
Der verzweifelte Frühling
Syrisches Kochbuch
Die Königin und der Kalligraph الملكة و الخطاط
In mir ist ein Juwel في داخلي جوهرة
Fünfzig Gramm Paradies
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Gegen die Gleichgültigkeit
Sifr al-ichtifa سفر الاختفاء
Disteln im Weinberg
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
Frankenstein in Bagdad
Einführung in die Codierung - مقدمة في علم التشفير
Das Meer gehörte einst mir
kalimah fi alami al shaghir fi al-Matbach
اختبار الندم Ichtibar An-Nadam
Göttliche Intervention
Zeit der Geister
Adam und Mischmisch- Formen آدم و مشمش - الأشكال
Barakah Meets Barakah
Der Vogel zweifelt nicht am Ort, zu dem er fliegt
fragrance of Iraq عبير العراق
Der Koran in poetischer Übertragung
Shireen
Hier wohnt die Stille 

