erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Oriental Magic Dance 2
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Vogeltreppe zum Tellerrand
Arabisches Kino
Das Halsband der Tauben
Lilien Berg/ Arabisch
Gulistan, Der Rosengarten
Azazel/deutsch
Gebetskette -schwarz
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
3 Filme von Yossef Chahine
Der entführte Mond
Der Hundertjährige Krieg um Palästina
Der Husten, der dem Lachen folgt
Einer mehr-A-D
Mythos Henna
Die Sinnsprüche Omar des Zeltmacher
Der Tunnel النفق في نهاية الضوء
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Robert - und andere gereimte Geschichten
Geschichte einer Stadt
Das gefrässige Buchmonster
La chèvre intelligente
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Der verzweifelte Frühling
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Hakawati al-lail
Rasael al-ghariba رسائل الغريبة
Der Prophet gilt nichts im eigenen Land
Terra Mediterranea-Eine kulinarische Reise ums Mittelmeer 

