erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Lies
Das verlorene Halsband der Taube
Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Fünfter sein-A-D
Fikrun wa Fann 96
So reich wie der König
Siddharta سدهارتا
Das Buch Tariq-Erste Hymne
Der Koch الطباخ
Wie sehe ich aus?, fragte Gott
Willkommen in Kairo
Wir Kinder aus dem (Flüchtlings)Heim D-A
althawrat alarabiat walqisas almusawara 1, 1 الثورات العربية والشرائط المصورة
Ein unbewohnter Raum
Dass ich auf meine Art lebe
Der verzweifelte Frühling
Tote Nummer 232- القتيلة رقم 232
Wadi und die heilige Milada
Der Nachtreisende
Fragments of Paradise
Lisan Magazin 1
La chèvre intelligente
Usrati, Farid und der störrische Esel
Der Berg der Eremiten
The bird is singing on the cell phone antenna
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD
Andere Leben
Anfänge einer Epoche 

