erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Otto- die kleine Spinne
Der geheimnisvolle Brief
Arabisches Kino
Windzweig
Robert - und andere gereimte Geschichten
Umm Kulthum
Ich und meine Gefühle - Deutsch - Arabisch
Urss Az-Zain عرس الزين
Butterfly الفراشة
Das Schneckenhaus القوقعة
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Graphit-Arabisch
Papperlapapp Nr.3 Mut
Was weisst du von mir
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Und die Hände auf Urlaub 

