erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Umm Kulthum
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Die wunderbare Reise des Prinzen Mustafa
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Krawattenknoten
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Der Koran als Hörbuch, Arabisch
Der Berg der Eremiten
Wer hat mein Eis gegessen? CD
Das elfte gebot
La leçon de la fourmi
Authentisch ägyptisch kochen
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Als das Kamel Bademeister war
Zieh fort aus deiner Heimat 

