erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Siddharta سدهارتا
Als das Kamel Bademeister war
Die Feuerprobe
Die Reihe der Tagen ein einziger Tag
Oriental Magic Dance 2
Laha Maraya
Der Weg nach Mekka
Tausend Monde
Der Dreikäsehoch in der Schule
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Lisan Magazin 1
Das heulen der Wölfe
Willkommen in Kairo
Tage des Zorns
Arabisches Tieralphabet /Poster
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Gegen die Gleichgültigkeit
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Lisan Magazin 13/14
Wörterbuch der Studenten, A/D-D/A
Komm dahin, wo es still ist
La leçon de la fourmi
Das Hausboot am Nil
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Göttlich kochen - arabisch vegan
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
Zieh fort aus deiner Heimat 

