erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

La leçon de la fourmi
Die Genese des Vergessens
Wajib- die Hochzeitseinladung
Europäischer Islam, oder islam in Europa?
Das Rätsel der Glaskugel
Beirut, Splitter einer Weltstadt
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Die letzten Geheimnisse des Orients
Ren Ren ya Jarass رن رن يا جرس
Denkst du an meine Liebe?
Schubeik Lubeik 2 شبيك لبيك
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Andere Leben
Oh wie schön ist Fliegen
Deine Angst - Dein Paradies
Der lange Winter der Migration
Rebellische Frauen نضال النساء
Geboren zu Bethlehem
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
3 Filme von Yossef Chahine
Sutters Glück سعادة زوتر
Midad
Mit den Augen von Inana
Hier wohnt die Stille
Christ und Palästinenser
Kraft كرافت
Die Feuerprobe
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Zeit der Nordwenderung
Umm Kulthum 

