erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Es gibt eine Auswahl
Lisan Magazin 7
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Das Hausboot am Nil
Das elfte gebot
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Lisan Magazin 11
Stein der Oase
Sophia oder Der Anfang aller Geschichten
Vogeltreppe zum Tellerrand
Gebetskette -schwarz
Arabisches Tieralphabet /Poster
Das kreischende Zahnmonster
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Denkst du an meine Liebe?
In meinem Bart versteckte Geschichten
Mythos Henna
Die Reise des Granadiners
die dunkle Seite der Liebe
Labyrinth der verwaisten Wünsche
Muslimun wa Ahrar
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Der Mut, die Würde und das Wort
Geschichte einer Stadt
Das Geschenk, das uns alle tötete
Sains Hochzeit
Fünfter sein-A-D
Zafira- ein Mädchen aus Syrien
Dass ich auf meine Art lebe
Costa Brava, Lebanon
Es war einmal ein glückliches Paar
In der Zukunft schwelgen
Fikrun wa Fann 97
Und sehnen uns nach einem neuen Gott 

