erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
DVD-Dhofar-Land des Weihrauches
Windzweig
30 Gedichte für Kinder
Das Versprechen-A العهد
Es bringt der Papagei den Hund zur Raserei, شوقي و أنا A-D
Rebellin
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Alzheimer
Musik für die Augen
Al-Maqam 7
Snooker in Kairo-Arabisch
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
eine einsame Laterne فانوس أوحد
Zoe und Theo in der Bibliothek
Tief ins Fleisch
Thymian und Steine
Syrisches Kochbuch
Hotel Wörterbuch
So war das! Nein, so! Nein, so! – A-D
Der Dreikäsehoch in der Schule
Frühling der Barbaren-A ربيع البربر
Im Schatten der Gasse A-D
Liebe hinter hohen Mauern -عشق وراء الأسوار العالية
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Disteln im Weinberg
Endlose Tage am Point Zero
Tasbih 99 Perlen
Persepolis برسيبوليس
Die Bäume streifen durch Alexandria, الأشجار تمشي في الإسكندرية
Arabesquen
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Weiter Schreiben – (W)Ortwechseln
mit zur Sonne blickenden Augen
Shaghaf basit شغف بسيط
Arabische Weisheiten- vom Zauber alter Zeiten
der wein quasselt in den gläsern النبيذ يثرثر في الكؤوس
Wer hat mein Eis gegessen? CD
Anhänger:"Fatimas Hand"
Ein Witz für ein Leben
Azazel/deutsch
Das trockene Wasser
Die Märchen aus 1001 Nacht - Vollständige Ausgabe
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Dezemberkids
Ubload yopur own Donkey
Ah ya zein
Buch der Mutter دفتر أمي
Hier wohnt die Stille
Die Geschichte des Orientalischen Tanzes in Aegypten
Die besten Rezepte für Falafel
die Ungläubige الكافرة
Die ganz besonders nette Strassenbahn-A-D
Ren Ren ya Jarass رن رن يا جرس
The Son of a Duck is a floater
Suche auf See
Kein Wasser stillt ihren Durst
Fragments of Paradise
Eine Zusammenfassung von allem, was war
Zeichnen mit Worten
Bandarschah
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Nullnummer-arabisch
Almond لوز
Snooker in Kairo
allayla al kibirah الليلة الكبيرة
khayt albandul خيط البندول
Vogeltreppe zum Tellerrand
Der Berg der Eremiten 

