erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Salam, Islamische Mystik und Humor
Nacht des Granatapfels
Und brenne flammenlos
Literaturnachrichten Nr. 101
Fikrun wa Fann 104
Die Engel von Sidi Moumen
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Siddharta سدهارتا
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Deine Angst - Dein Paradies
Second Life
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Das elfte gebot
Der Prophet 

