erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Mariam und das Glück
Schicksal Agadir
Robert - und andere gereimte Geschichten
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Wenn sie Mütter werden ...
Eine Blume ohne Wurzeln
La chèvre intelligente
Nullnummer-arabisch
Le lapin indocile
3 Filme von Yossef Chahine
Die Araber
Bandarschah
Asterix und Kleopatra
Wadi und die heilige Milada
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Learning Deutsch
Die geheime Mission des Kardinals
Lisan Magazin 11
Lail ليل ينسى ودائعة
Vertraulichkeiten حميميات, خواطر حب
Multiverse باهبل مكة 1945-2009
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse 

