erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Fikrun wa Fann 98
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Asirati Alburj
Mein Sternzeichen ist der Regenbogen
Karnak Cafe
Nachtlicht mit "Allahu Akbar" Kalligraphie
Gebetskette -schwarz
The Last Friday
Asterix und Kleopatra
Lenfant courageux
Mezze Orientalische Vorspeisen zum Teilen
Robert - und andere gereimte Geschichten
Die besten Rezepte für Falafel
Anhänger:"Fatimas Hand"
Schreimutter - (Multilingual)
Das Notizbuch des Zeichners
Gebetskette-Türkis/Grau
Windzweig
Der Koran als Hörbuch, Deutsch
La chèvre intelligente
Shemm en Nassim
Fikriyah فكرية
Wem gehört der Schuh? لمن هذا الحذاء
Der kleine Prinz - Arabisch-Iraqi Baghdadi Dialect
Beirut Noir بيروت نوار
Le bûcheron et le perroquet
Islam verstehen
Ubload yopur own Donkey
Stockwerk 99
Als das Kamel Bademeister war
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur 

