erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Der Koran als Hörbuch, Arabisch
Utopia
Robert - und andere gereimte Geschichten
Café der Engel
Die Traditionelle kurdische Küche
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Gebetskette -schwarz
Suche auf See
Das Vogel Tattoo وشم الطائر
al- Aʿmāl al-kāmila Von:Maḥmūd Amīn al-ʿĀlim 1/7
Siddharta سدهارتا
Im Schatten des Feigenbaums
Lernheft für die Arabische Kalligraphie, A-E-F
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Die Küche des Kalifen
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Montauk/Arabisch
Der Schamaya-Palast
Le chien reconnaissant
Die Flügel meines schweren Herzens
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Gottes blutiger Himmel
Der Prophet-CD
Afkarie أفكاري
Und brenne flammenlos 

