erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Umm Kulthum
Der Prophet
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Der Schoss der Leere
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Liliths Wiederkehr
Le piège
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Lenfant courageux
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Ich wollt, ich würd Ägypter
Tunesisches Kochbuch
La leçon de la fourmi
Zieh fort aus deiner Heimat
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Das kreischende Zahnmonster
Rebellische Frauen نضال النساء
Azazel/deutsch
Asirati Alburj
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Die Geheimnisse der vier Derwische
Le chien reconnaissant
La ruse du renard
Locanda Beer al-Watawiet لوكاندة بير الوطاويط
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Kino des Alltags aus Nahost - Box
Europäischer Islam, oder islam in Europa? 

