erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Dezemberkids
Sieben Versuche سبع محاولات للقفز فوق السور
Die Feuerprobe
Der West-östliche Diwan
Jasmin
Allahs Karawane
Bandarschah
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Die letzten Geheimnisse des Orients
Arabesquen
Grabtuch aus Schmetterlingen, A-D
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
Suche auf See
Le lapin indocile
10 Min. اليف شافاك 10 دقائق و 38 ثانية في هذا العالم الغريب
Nachts unterm Jasmin
Unser Körper الجسم
Die geheime Mission des Kardinals
Eine Zusammenfassung von allem, was war (Arabisch)
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Die Traditionelle kurdische Küche
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
50 Jahre marokkanische migration
Das Marokkanische Kochbuch
al-Hudhud in haka الهدد ان حكى
Karakand in Flammen
Mein arabisches Tier-Alphabet
Ebenholz
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Baried Al-Leil بريد الليل
Terra Mediterranea-Eine kulinarische Reise ums Mittelmeer 

