erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Snooker in Kairo-Arabisch
Zeichnen mit Worten
Das Herz liebt alles Schöne
42 Grad كاتبة و كاتب
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Mein arabisches Tier-Alphabet
Heidi, Hörbuch CD
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
kafa nuhafizu كيف نحافظ على سلامة عقولنا
Der Hundertjährige Krieg um Palästina
Midad
Satin rouge
Hand aufs Herz
Hier wohnt die Stille 

