erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Tausendundeine Nacht ليالي ألف ليلة
Schubeik Lubeik 2 شبيك لبيك
Bayt al-Kiritlieh بيت الكريتلية
Der Gesendte Gottes
Samla
Die Republik der Träumer
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
Der Atem Kairos
Otto- die kleine Spinne
Unser Körper الجسم
Die Königin und der Kalligraph
ich werde Ok sein! سأكون على ما يرام
Krawatten & Fliegen gekonnt binden
Die Engel von Sidi Moumen
Zeit
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Dhofar-Land des Weihrauches
Der kleine Prinz - Arabisch-Iraqi Baghdadi Dialect
kafa nuhafizu كيف نحافظ على سلامة عقولنا
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Sieben Jahre-A سبع سنوات
Das Geschenk, das uns alle tötete
Und brenne flammenlos
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Musik für die Augen
Die ganz besonders nette Strassenbahn-A-D
Das Herz liebt alles Schöne 

