erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Heidi هادية
Azazel/deutsch
Der Hundertjährige Krieg um Palästina
Krawattenknoten
Der schwarze Punkt in meiner Tasche
Second Life
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Losfahren
Andere Leben
Zeit der Nordwenderung
Suche auf See
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Wajib- die Hochzeitseinladung
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Das andere Mädchen البنت الاخرى
Der Berg der Eremiten
Sein Name ist Liebe,Arabisch
Memories on Stone-DVD
Vegetarisch kochen-libanesisch
Orientküche
Die Genese des Vergessens
Das Herz liebt alles Schöne 

