erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Blaue Karawane, nach Mesopotamien
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Shemm en Nassim
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Bilder der Levante
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Der Gesendte Gottes
Der Syrien-Krieg, Lösung eines Weltkonflikts
Amira
Der Spaziergänger von Aleppo
Mushaf at-Tajweed مصحف التجويد
Brufa-Arabisch
Frauenmärchen aus dem Orient
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Eine Verstossene geht ihren Weg
42 Grad كاتبة و كاتب
Le bûcheron et le perroquet
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Endlose Tage am Point Zero
Das Geheimnis des Kalligraphen سر الخطاط الدفين
Gebetskette -schwarz
Ballone mit farbiger Moschee Punt
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Die Frauen von al-Basatin
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD 

