erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
sairan ala alhalam سيرا على الأحلام
Stockwerk 99
Stein der Oase
al-Ayaam الأيام
Deutschlernen mit Bildern - Adjektive
auf der Suche nach May رحلة البحث عن مي
Al-Lathina massahim as-Sehr-Arabisch
42 Grad كاتبة و كاتب
Arabischer Frühling
Anfänge einer Epoche
Oriental Magic Dance 2
Von weit her
Hier wohnt die Stille
Der geheimnisvolle Brief
Le piège
Salam, Islamische Mystik und Humor
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
Azazel/deutsch
Kraft كرافت
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD 

