erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Tote Nummer 232- القتيلة رقم 232
Wörter-Domino: Mein Körper
Die Königin und der Kalligraph الملكة و الخطاط
Lenfant courageux
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Wörterbuch der Studenten, D/A
Überqueren اجتياز
Willkommen in Kairo
Algerien- ein Land holt auf!
Gottes blutiger Himmel
99 zerstreute Perlen
Das Geständnis des Fleischhauers
Awlad Haretna أولاد حارتنا
Ein Stück Kabylei in Deutschland
Weniger als ein Kilometer
Alias Mission (Arabisch)
Bab el-Oued
Das heulen der Wölfe
Zeit
Das unsichtbare Band ميثاق النساء
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Der Gesendte Gottes
ma bada al-Maut مابعد الموت
The bird is singing on the cell phone antenna
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Dinga Dinga
Alles, was wir uns nicht sagen
42 Grad كاتبة و كاتب
Orientalisch-mittelalterliche Küche
Ein Mädchen namens Wien سأرسم نجمة على جبين فيينا
die Wanderer der Wüste
Eine Hand voller Sterne
Ein Match für Algerien
Das Flüstern der Feigenbäume جزيرة الأشجار المفقودة
Drei Töchter von Eva-بنات حواء الثلاث
Learning Deutsch
zerstreute Perlen 99 خرزة مبعثرة
Anubis
Jumhuriat-Ka-ann جمهورية كأن
Schreiben in einer fremden Sprache
la Musiqa fi al-Ahmadi لا موسيقى في الأحمدي
Tausendundeine Nacht ليالي ألف ليلة
Mit den Augen von Inana
Bandarschah
nach 1897 صاحب المدينة
althawrat alarabiat walqisas almusawara 1, 1 الثورات العربية والشرائط المصورة
fragrance of Iraq عبير العراق
Tim und Struppi Die schwarze Insel تان تان في الجزيرة السوداء
Die letzten Geheimnisse des Orients
Arabisches Minilexikon der Synonyme und Antonyme
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD 

