erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Lissa لِسّة
Der Araber von morgen-Band 1
Lernheft für die Arabische Kalligraphie, A-E-F
Wer hat mein Eis gegessen?
der kleine Berlinerin البرلينية الصغيرة
Qul ya Teir
Bandarschah
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Im Schatten der Gasse A-D
Die Märchen aus 1001 Nacht - Vollständige Ausgabe
Anhänger:"Fatimas Hand"
Das Haus ohne Lichter
Urss Az-Zain عرس الزين
Weihrauch-Der Duft des Himmels
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD 

