erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Hinter dem Paradies
Die Weisheit des Propheten
Weg sein - hier sein
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Der Prophet-Graphic Novel
Operation Dandon, Afrikanische Trommel العملية دوندون الطبل الافريقي
Bayt al-Kiritlieh بيت الكريتلية
Der entführte Mond
Lulu
Arabesquen
Eine Handvoll Datteln
Die Engel von Sidi Moumen
Rette den Planeten! Plastik أنقذوا الأرض- بلاستيك
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Nacht in Damaskus
Arabischer Frühling
Blaue Karawane, Nach Mesopotamien /CD 

