Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Das ist meine Geschichte
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Zeit der Nordwenderung
Das Vogel Tattoo وشم الطائر
Das Gesicht der reizenden Witwe
Das Rätsel der Glaskugel
Le piège
Frauen in der arabischen Welt
Al-Lathina massahim as-Sehr-Arabisch
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Das unsichtbare Band ميثاق النساء
Frauenpower auf Arabisch
Mariam und das Glück
Die Engel von Sidi Moumen
Sein Name ist Liebe,Arabisch
Krawattenknoten
Costa Brava, Lebanon
Die besten Rezepte für Falafel
Dezemberkids
Vogeltreppe zum Tellerrand
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Ein Stück Kabylei in Deutschland
Hüter der Tränen
Standhaft Rechtlos
Die wunderbare Reise des Prinzen Mustafa
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Der Spiegel
Konversation X 4 (I)
Der entführte Mond
Die Sonne von Tabriz
Der Spaziergänger von Aleppo
Syrisches Kochbuch
althawrat alarabiat walqisas almusawara 1, 1 الثورات العربية والشرائط المصورة
Deine Angst - Dein Paradies
Es war einmal ein glückliches Paar
Mädchenleben oder Die Heiligsprechung, Legende حياة فتاة أو القديسة
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
Tell W.
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
Das trockene Wasser 

