Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Ubload yopur own Donkey
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Lernheft für die Arabische Kalligraphie, A-E-F
Vogeltreppe zum Tellerrand
die dunkle Seite der Liebe
Stockwerk 99
Zaier Az-Zilal
ein Tag mit Papa يوم مع بابا
Häuser des Herzens
akalet at-Turab أكلة التراب
Zoe und Theo spielen Mama und Papa
42 Grad كاتبة و كاتب
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
wahjeh وجه مجبول من طين الجحيم
allayla al kibirah الليلة الكبيرة
Liliths Wiederkehr
Diamantenstaub
Robert - und andere gereimte Geschichten
Ich wollt, ich würd Ägypter
Von der Faszination der arabischen Kalligraphie
Ich wollte nur Geschichten erzählen
Anhänger:"Fatimas Hand"
Mit all meinen Gesichtern
Die Erde
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Wenn sie Mütter werden ...
Le piège
Der Weg nach Mekka
Das Versprechen-A العهد
Mariam und das Glück
Heidi-Arabisch
Dhofar-Land des Weihrauches
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Zwischen Ramadan und Reeperbahn
Cellist عازف التشيللو
Heuschrecke und Vogel-Tunesische Volkserzählungen
Garten der illusion
Almond لوز
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit 

