Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Graphit-Arabisch
Ebenholz
Liliths Wiederkehr
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
30 Gedichte für Kinder
kalimah fi alami al shaghir fi al-Matbach
Es bringt der Papagei den Hund zur Raserei, شوقي و أنا A-D
Was weisst du von mir
Ubload yopur own Donkey
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss?
Im Aufbruch
Zaier Az-Zilal
Die ganz besonders nette Strassenbahn-A-D
Sindbad der Seefahrer
Mausem Al-Hidjra ila Asch-schamal موسم الهجرة الى الشمال
Zieh fort aus deiner Heimat
Ich wollt, ich würd Ägypter
Al-Lathina massahim as-Sehr-Arabisch
Tasbih - schwarz
Vogeltreppe zum Tellerrand
Der West-östliche Diwan
50 Jahre marokkanische migration
alaa firasch alhayat على فراش الحياة
Die Königin und der Kalligraph
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Vertraulichkeiten حميميات, خواطر حب
Algerien- ein Land holt auf!
Der Prophet 

