Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Milch ohne Honig لبن بلا عسل
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Es bringt der Papagei den Hund zur Raserei, شوقي و أنا A-D
Ein Witz für ein Leben
Der kleine Prinz, Comics الأمير الصغير
Ich wäre so gern ein Betonmischer A-D
Sarab
Das nackte Brot
Die Engel von Sidi Moumen
Salam, Islamische Mystik und Humor
Arabischer Linguist
Endlose Tage am Point Zero
Die Glocken الأجراس
Yeti Jo يتي يو
Das unsichtbare Band-D
Der Gedächnisbaum
Sophia صوفيا
Der Koran: vollständige Ausgabe
Always Coca-Cola- arabisch
Zwischen zwei Monden
Scharfe Wende-Arabisch
Fikrun wa Fann 97
Auf der Reise
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Hinter dem Paradies, Arabisch
Andere Leben
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
1001 Nacht
Le Saint Coran
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse 

