Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Mythos Henna
Hind oder die schönste Frau der Welt هند أو أجمل امرأة في العالم
Always Coca-Cola- arabisch
Geschichte einer Stadt
Was weisst du von mir
fragrance of Iraq عبير العراق
Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
Tim und Struppi und die Krabbe mit den goldenen Scheren تان تان و المخالب الذهبية
Zeit der Nordwenderung
Erste Liebe-letzte Liebe
Paradise
Irakische Rhapsodie
Stein der Oase
sahlat alqalaq صلاة القلق
3 Filme von Yossef Chahine
Frieden im Islam
Fünfzig Gramm Paradies
Cellist عازف التشيللو
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
1001 Nacht
Die Frauen von al-Basatin
Das Vogel Tattoo وشم الطائر
Bandarschah
Qafas
Nächstes Jahr in Bethlehem
Darstellung des Schrecklichen
Noomi
Hier wohnt die Stille
Ein Stein, nicht umgewendet
Frau Zitronenfisch sucht ihren Traummann
Frauenmärchen aus dem Orient
Gebetskette -schwarz
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur 

