Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Tagebücher eines Krieges
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Zoe und Theo in der Bibliothek
Kraft كرافت
Die Feuerprobe
Der Fall Meursault - eine Gegendarstellung
La leçon de la fourmi
laha maraya-Arabisch
Die unsichtbaren Dinge الأشياء غير المرئية
Eine Handvoll Datteln
Rwayti li Rwayti روايتي لروايتي
Le chien reconnaissant
Rette den Planeten! Wasser أنقذوا الأرض -الماء
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss?
Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
Ebenholz
Terra Mediterranea-Eine kulinarische Reise ums Mittelmeer
Paradise
Das unsichtbare Band ميثاق النساء
Dinge, die andere nicht sehen
Sein Sohn ابنه
Das nackte Brot الخبز الحافي
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Der Staudamm
Die Erfindung der deutschen Grammatik
Im Schatten des Feigenbaums
Sprechende Texte
Ali Al-Zaybak علي الزيبق
Wörterbuch der Studenten, A/D
Hinter dem Paradies
Shubeik Lubeik – Dein Wunsch ist mir Befehl
Der Koran (A-D) - A6
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
Heidi هادية
Lucky Luke-Ma Dalton لاكي لوك الأم دالتون
Fahras
Der Jakubijan-Bau/TB
ZOE & THEO auf einem Geburtstag
Das Herz liebt alles Schöne 

